当前位置:首页 >> 过刊浏览 >> 2018

过刊浏览

【第四期】电影片名翻译的文化变译
时间:2018-12-07 22:10:20 阅读量: 来源:王宇波 朱理桢

【作者】王宇波;朱理桢

Author】Wang Yubo;Zhu Lizhen;School of Chinese Language and Literature, National Institute of Chinese Language Matters and Social Development,Wuhan University;Teachers College, Columbia University

【机构】武汉大学 文学院;哥伦比亚大学  教育学院

【摘要】海峡两岸及香港地区因电影制度、社会文化、审美习惯及价值取向等方面的不同,电影片名的汉译一直存在差异。本文把2016—2017年在中国内地、台湾地区和香港地区共同上映的114部电影译名建成平行语料库,通过详实的片名语料,分析了片名汉译的“一名多译”现象,从文化适应性的角度论证了“一名多译”现象的本质是共同遵循了文化变译策略,考察了文化变译策略下方言俚语和修辞手段的运用,并对新时期电影片名翻译提出了建议

【关键词】电影片名 平行语料库 文化变译 方言 修辞 统计分析

【所属期刊栏目】跨文化背景下的汉语研究(2018年04期)

版权所有 © 武汉大学文学院 长江学术 地址:武汉市珞珈山

邮编:430072 电话:027-868686868 技术支持:武汉云思达